29巻 『K3』



言った人
英語セリフ
意訳
直訳
(この字)…ワタシ的とらえ方など(責任は負いマセン〜(笑))

K3 owners ・Are you o.k?
・My old injury still bothers me...
・Give you a break!
大丈夫か?
古傷が痛んだだけさ…
無理すんなよ!
Are you o.k?
 大丈夫ですか?
My old injury still bothers me...
 私の昔の傷が今でも私を悩ませています。
Give you a break!
 少し休みなさい。
  break(名):(仕事・授業などの間の)小休止、(短い)休暇

RayWho on earth did it!?一体誰が!?
Who on earth did it!?
 地球上の(=一体)誰がこれをしたというのか?
  ("who on earth"で、「地球上にこんなことをする人がいるのか」というような
   信じられない様子を表している…と思いマス)

コナン Stop it, Ray...
Even if you are facing a bitter aspect of life...
Drugs and murder are foul without any excuse...
deverve a red card for a loser...
ダメだよ、レイ…
たとえどんなにつらく悲しいことがあったとしても…
麻薬と殺人はやっちゃならねーファール…
みっともねーレッドカードだよ…
Stop it, Ray...
 止めなさい、レイ。
Even if you are facing a bitter aspect of life...
 たとえあなたが人生の辛い面に直面したとしても、
Drugs and murder are foul without any excuse...
 麻薬と殺人はどんな言い訳もできない反則です。
(They) deverve a red card for a loser...
 敗者へのレッドカードに値します。
  They = drugs and muder
  deserve(動他) : 値する、(〜の)価値がある、(〜を)受けるに足る

Ray
レイ
I was playing in the field, that I had lost...
Now I must leave...
For both my late wife...and a fan like you...
私はフィールドにいるべきプレイヤーじゃない…
退場するよ…
妻のためにも…君のようなファンのためにも…
I was playing in the field, that I had lost...
 私はフィールドでプレイしていて、そして負けました。
Now I must leave...
 さて、私はここを去らなくてはなりません。
For both my late wife...and a fan like you...
 亡き妻の、そしてあなたのようなファンの両方のために。
  one's late : 最近死んだ、故〜
  (",that"って何だっけ…?(苦笑)何か特別な文法があったような…?)



SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送